英语要到什么水平才能看懂j·k·罗琳创造的《哈利·波特》系列的原著?( 四 )


Trifle最早指的是加入了玫瑰花水与糖调味的厚重奶油,其配方写在《一个好的家庭主妇的珍宝》(Thomas Dawson, England, 1596)中,六十年后加入了鸡蛋,又将奶油冻浇在了用酒精浸泡过的面包上 。
有些Trifle会包含一点酒精成分,比如波特酒(Port Wine),但最普遍的还是甜雪莉酒(sweet sherry)或马德拉酒(madeira wine) 。因为必须要有液体润湿蛋糕,不含酒精的Trifle大都使用甜果汁或姜汁等软性饮料取代 。
不过学校供应的甜品,按理说应该是不会有烈酒的 。
这东西,我也想吃上四份 。
这就是“看懂”和看懂的区别了,阅读原著的美妙,也正在于此 。有些人说的“看懂”,或者是熟读过译著,跟着原著把情节捋顺了 。有些人说的看懂,或许会想着,dinner=晚餐(一顿大餐),tea是喝茶、下午茶或茶会,有些人读到trifle会想到“哦,一种吃的,或者是蛋糕什么的”……
英语要到什么水平才能看懂j·k·罗琳创造的《哈利·波特》系列的原著?
可当你真的去追究这些细节的时候,会发现整个故事,无数有趣的细节都悄悄地在筛子一样的大脑中溜走,甚至更惨——这些细节压根没过大脑,压根没注意到 。
要说看,七册原著我都看过,要说看懂,我读过两册半,天知道看懂多少,每天都在怀疑我到底漏掉了多少细节 。
我的英文水平也就刚过四级的水平,可是我有词典,有网络百科晚餐的英文,有知乎,有各个网友的分享,更关键的是,我愿意花时间去一行字一行字琢磨,一行字一行字分析 。
英语的水平可以靠后天弥补,甚至可以靠资料弥补,只有肯付出的时间、精力和密不透风的大脑,才是“水平”二字最重要的部分,也是最难的部分 。
曾经有知乎朋友私信我,说为什么《哈利波特》英文原著会有错字,我寻思不能啊,他把海格的话发给我看,我才发现这位朋友闹了个误会 。
比如这一句:Las' time I saw you, you was only a baby, Yeh look a lot like yer dad, but yeh've got yer mum's eyes.
比如yer,这是有词条的,指的是“用于书面语中表示发音非正式的you或your” 。
海格说的是一口英国西南部乡村英语(West Country English),使用这种英语的地区包括康沃尔郡、德文郡、多塞特郡、萨默塞特郡、威尔特郡、布里斯托尔市和格洛斯特郡 。在文学语境中是为了添加地方色彩 。
英语要到什么水平才能看懂j·k·罗琳创造的《哈利·波特》系列的原著?
官方区域,与使用“西部乡村”方言的地区大致相同
海格的家一定就在这个区域,英国的巨人大概也就活跃在这些地方的山里 。
还有一个人,斯坦·桑帕克,他使用的是Cockney(伦敦东区中下阶层口音) 。
比如他会说:
其实双胞胎也曾经吐露过中下层阶级口音 。哈利刚入学的时候,双胞胎曾经打趣罗恩:
Aaah, has ickle Ronnie got somefink on his nosie?
人文版译作:好哇,罗恩,你这个小鬼头,鼻子又碰灰啦?
台版更有趣一点:啊哈,小乖乖荣荣鼻子上又沾到墨水啦?
标准发音固然标准,统一,但是却不利于上层阶层在言辞中体现自己的地位 。上层阶层发音简要有力,单词的元音会被习惯性的吞掉 。而下层阶层习惯于遗漏辅音,采用比较懒惰的发音方式 。
尽管上层阶层的人们会在发音时吞元音,但如果有必要的时候他们还是会正确发出元音的 。而下层阶层除了会丢辅音以外,也很难将辅音发对 。他们常常将“th”发成“f”或者“v”,这么一来“thing”就发成“fing”,“that”发成“vat” 。此外他们还会将“g”发成“k”,“something”发成“somefink” 。某些地方的下层阶层群众喜欢拖长某个元音的发音,将“Dave”发成“Daaave”,或者将“a”发成“i”,如此一来“Dave”就被发成“Dive” 。尽管上层阶层的发音也未必精准,但是他们至少可以发音正确 。而发音错误的下层阶层容易被人冠以受教育程度不好的印象 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: