翻译是:竹鸡的本性,遇到同类必定争斗 。捕竹鸡的人扫落叶作围墙,把诱鸟放在里面,自己隐蔽在后边操纵罗网 。刺激诱鸟让它鸣叫,听到叫声的竹鸡,必定随声到来,闭着眼睛飞进树叶堆起的围墙,一直向前要争斗一番 。可是网已收起,没有能逃脱的 。这是因为眼睛已经闭上,就不再看得见人了 。
文章插图
鹧鸪本性喜欢清洁,猎人在茂密的树林中打扫干净一片地方,多少撒些谷米在上面 。鹧鸪来往飞行,边走边食,猎人就用长杆粘取它 。麂出没在荒草中,害怕人看到它的足迹,无论远近,只沿着一条小路走 。村民把绳结成环套,安放在麂经过的地方,麂足一被绊住,就会倒挂在树枝上,被人们生擒活捉 。江南多土蜂,人们找不到它的洞穴,往往把长纸袋粘在肉上,土蜂看到必定衔入洞穴,人们就能追踪寻找到它,用火熏取它的幼虫 。虫鸟的智慧,自以为可以保全自身,但怎么能够抵抗得住人类的不仁呢?
文章插图
原文:
竹鸡之性,遇其俦必斗 。捕之者扫落叶为城置媒其中而隐身于后操罔焉 。激媒使之鸣,闻者,随声必至,闭目飞入城,直前欲斗,而罔已起,无得脱者,盖目既闭则不复见人 。鹧鸪性好洁,猎人于茂林间净扫地,稍散谷于上,禽往来行游,且步且啄,则以竿取之 。麂行草莽中,畏人见其迹,但循一径,无问远近也 。村民结绳为环,置其所行处,麂足一挂,则倒悬于枝上,乃生获之 。江南多土蜂,人不能识其穴,往往以长纸带黏于肉,蜂见之必衔入穴,乃蹑寻得之,薰取其子 。虫鸟之智,自谓周身矣,如人之不仁何?
文章插图
拓展资料:
【竹鸡之性文言文翻译】竹鸡之性出自洪迈的《容斋随笔》卷十三《虫鸟之智》一文,洪迈,1123年出生,南宋饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人,字景卢,号容斋,又号野处 。洪皓第三子 。官至翰林院学士、资政大夫、端明殿学士,宰执、封魏郡开国公、光禄大夫 。南宋著名文学家 。主要作品有《容斋随笔》《夷坚志》 。
以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!
「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助:- 熊与坎中人文言文翻译
- 农夫杀牛文言文翻译
- 蛛与蚕文言文翻译
- 隋侯救蛇得珠文言文翻译
- 买鸭捉兔文言文翻译
- 荔枝图序文言文翻译
- 狮子王与豺文言文翻译
- 宋史周敦颐传文言文翻译
- 陈胜吴广文言文原文
- 李林甫当政文言文翻译