《繁花》日文版译后记:感受到超越时代和地域的故事( 三 )


译文中如有不合之处,责任皆由我承担 。
“千万不要停下翻译”——谷川毅老师总是这样鼓励我 。
【《繁花》日文版译后记:感受到超越时代和地域的故事】出版这本书的机会来之不易,当早川书店的山口晶与我联系时,我简直不敢相信 。在翻译工作推进缓慢时,他总是以放松的姿态等着我 。我还必须向校对人员表示感谢和歉意,你们一定会认为我是个操着古怪日语的自负家伙吧,请原谅这样的我 。我很高兴能遇见你们这些文采出色的人 。
最后是原作者金宇澄,每次向他询问的时候,他一定会想“你怎么又来了”吧 。但经过了这样的过程,我觉得我翻译出来的文字,也许能更加接近作者的世界了 。
回顾近十年的日子,那么多朋友就像名副其实的“繁花”,围绕在我的身边,陪伴我度过了充实的生活 。我真心非常感谢 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: