永某氏之鼠文言文翻译


翻译:
永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥 。他认为自己出生的那年是个子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行不管 。
【永某氏之鼠文言文翻译】

永某氏之鼠文言文翻译

文章插图
过了几年,这个人搬到别的州去了 。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛 。新搬来的人说:“这些生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,况且怎样会到这样的地步呢”便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去 。
哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!
原文内容:
永有某氏者,畏日,拘忌异甚 。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬 。禁僮勿击鼠 。仓廪庖厨,悉以姿鼠,不问 。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸 。某氏室无完器,椸无完衣,饮食,大率鼠之馀也 。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴 。其声万状,不可以寝 。终不厌 。
数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故 。某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚 。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已 。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
永某氏之鼠文言文翻译

文章插图
作品简介:
《永某氏之鼠》出自《三戒》中的第三篇,是唐代文学家柳宗元谪居永州时所作的一组寓言,《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑 。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久 。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场 。凡是害人的东西,即使一时可以找到“保护伞”,但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场 。对待坏人坏事,决不能姑息,不是妥协,而是要勇敢面对,坚决予以打击 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

    「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: