《寂静岭2》原英文翻译:科乐美想白嫖我的翻译

近日 , 在科乐美发布《寂静岭2:重制版》的消息后 , 原作翻译Jeremy Blaustein就在个人社交平台上表达了他的不满 , 他表示“科乐美他们将再次使用完全由我翻译的《寂静岭2》英文剧本 , 但我却拿不到任何补偿 。”

《寂静岭2》原英文翻译:科乐美想白嫖我的翻译

文章插图
【《寂静岭2》原英文翻译:科乐美想白嫖我的翻译】他本人还证实 , 在宣布重制版之前 , 他没有被告知任何消息 。
在《寂静岭2:重制版》发布后 , 他表示他不会得到任何的报酬 , 科乐美仅仅只会将他列在“特别感谢”的名单中 , 紧挨着“新配音演员”和“原配音演员” 。
除了《寂静岭2》 , Blaustein还负责了《寂静岭3》和《寂静岭4:闭室》的翻译工作 , 并从那时起创立了自己的本地化公司Dragonbaby 。
《寂静岭2》原英文翻译:科乐美想白嫖我的翻译

文章插图
在《寂静岭2》中Blaustein被列为游戏的“英语主管/翻译” , 但他表示他在游戏中所做的工作远不止于此 。“我翻译了《寂静岭2》游戏的每一个字 , 没有其他翻译 , 我还指导了游戏的配音 , 安排了试镜 , 布局领导了这所有一切 , 决定与哪位演员合作 。在这些问题上 , 我的意见得到了普遍的赞同 。因为日本工作人员没有什么能力去判断演员(英语能力不足) , 我还负责执导了动捕部分的表演 。”
在发完牢骚后 , 他还澄清道 , 他说这些“并不期望或寻求任何经济补偿” , 但他重申 , “我强烈认为 , 为我所做给与适当的荣誉是非常正确的做法 。”
外媒联系科乐美询问《寂静岭2:重制版》知否会沿用上一作的英文剧本翻译 , 官方代表则表示游戏的部分细节目前尚未公开 。开发工作室Bloober Team团队一再强调 , 将忠于原作 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

    「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: