这套丛书的20个经典名言,值得收藏!|收藏

1、《外国文学名著》
之所以选择这个系列作为回忆的开头,是因为它的篇幅和出色的翻译 。丹兰的封面上点缀着一个点缀的菱形,成为了它独特的形象 。奇怪的是,这套丛书的封面上并没有出版商的名字,只有扉页上,读者才能发现它的出版商是国内一流的出版商——人民文学出版社和上海译文出版社 。
这套书基本上囊括了当时所有值得介绍的西方经典经典,另外一大亮点就是翻译的精良 。王晓波先生认为,文革期间,中国一流的作家都从事翻译工作 。如果你想阅读一流的文本,你应该阅读翻译 。这是事实 。《唐望》,查良政先生译;杨碧先生翻译的《名利场》;《失乐园》,朱伟志先生翻译;杨江先生翻译的《堂吉诃德》;方平先生翻译的《呼啸山庄》等 。这一大群文人墨客的写作功底和文化底蕴,足以让读者领略到文学大师的风采 。
【这套丛书的20个经典名言,值得收藏!|收藏】2、《二十世纪外国文学丛书》
与旨在翻译和介绍西方古典文学的“外国文学经典丛书”相对应的是旨在翻译和介绍西方现代文学的“20世纪外国文学丛书” 。或许这个系列是上一系列的延续,所以他们的风格和风采是一样的,而且外国文学出版社和上海译文出版社的名字都隐藏在扉页上 。由于该系列选书量大,刚开始有些杂乱无章,但逐渐展现出它的光彩 。因此,在我们的阅读过程中,福克纳的《喧哗与骚动》、戈尔丁的《蝇王》、伍尔夫的《达洛维夫人,去灯塔》、纪德的《灯塔》
3、《诗园翻译林》
湖南人民出版社推出《世园一林》的那段时间,无疑是该社最辉煌的日子 。这颗耀眼的星星在编完这一系列诗后不久就渐渐失去了光彩,但人们记住了这一系列诗,让许多读者产生了诗意地生活在人间的幻想 。
本诗集在编纂上由三部分组成:以著名诗人或译者为线索,如《戴望舒诗集》、《葛宝全译诗选》等;以外国诗人为线索,如《普希金抒情诗选》、《雪莱诗选》、《纪伯伦:先知》、《沙与泡沫》等;六位诗人选集等诗歌让我们领悟到庞德意象主义的轻盈和质朴中国古代术数经典系列丛书,也带我们走进艾略特的“荒野”迷宫,久久找不到回家的路 。特别引起我们注意的是绿原先生 。据说,这位曾经的胡风元素在一本德语词典的帮助下,带着乐观的精神,在监狱的昏暗灯光下自学了德语 。
4、《外国文艺丛书》
1980年代介绍外国文学作品的杂志《世界文学》和《外国文??艺》尤其受到大家的认可,而《外国文艺》主编、上海翻译出版的《外国文艺丛书》出版社一经问世,深受读者喜爱 。这套书选的并不多,小幅面的丛书大受欢迎,应验了“专心为精”的说法 。该丛书首次向中国读者介绍了博尔赫斯的短篇小说 。距离本世纪初出版的三卷本《博尔赫斯选集》还有十多年的时间 。在这一系列 1980 年代的书中,格尔格斯已经埋下了伏笔 。该丛书以收集中短篇小说为主,对当代中国作家也具有不可忽视的穿透力 。纵观苏童、莫言、余华列出的十大最喜欢的短篇小说,其实大部分作品都出自这一系列的书 。
5、诺贝尔奖获得者的书籍
在出版《诺贝尔奖获得者系列》之前,丽江出版社虽然致力于外国文学作品的翻译和引进,但一直没有成功 。该系列丛书的出版,彻底改变了丽江出版社在读者心中的地位 。译者为这个系列写的序言,比任何在中国的外国文学系列都要精彩 。读完译者的序言后,读者会有立即阅读整本书的欲望 。附录中的获奖感言和获奖感言提供了更完整的信息,受到研究人员的欢迎 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: