组图 中国古代姓名顺序有哪些?你知道几个?( 四 )


组图 中国古代姓名顺序有哪些?你知道几个?
另外 , 外国人名在翻译中进行了汉化 , 改变了原来的结构和发音 。例如:英国著名作家萧伯纳 , 他的名字顺序是:萧伯纳 。鲁迅的文章中 , 作家的名字就是这样出现的 。但当时也有人把它翻译成“萧伯纳” , 以后就成了惯例 , 一直沿用到今天 , 成了一种刻板印象 。另一个例子是19世纪的法国女作家乔治桑 。她的原名是Lucy Olore。婚后改姓杜德旺 。·Sang , 目前的中文翻译习惯翻译为 Sang 。还有一种情况 , 外国人有很多同姓或同名 , 而中文翻译一般都用简称简称 , 所以有时混淆是不可避免的 。这就需要注意它们的统称和特殊标志的区别 。以俄罗斯文学史上最著名的作家之一托尔斯泰为例 。
其中一位名叫阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰 。另一个叫阿列克谢·尼古拉耶维奇·托尔斯泰 。他们都是贵族 , 彼此的名字、父名不同美国人叫名字还是叫姓 , 但姓氏相同 。又如俄罗斯文学中有两个奥斯特洛夫斯基 , 一个是旧俄罗斯时代的阿列克谢·尼古拉耶维奇·奥斯特洛夫斯基 , 另一个是尼古拉·尼古拉·奥斯特洛夫斯基 。 , 《钢铁是如何制造的》一书的作者 。又如法国有两位大仲马 , 一位是《基督山伯爵》的作者亚历山大·大仲马 , 他是父亲 , 另一位是《茶花女》的作者亚历山大·杜马 , 他是儿子 。真的很少见 。为了区分 , 前者叫Dumas , 后者叫Dumas
本文内容来自:应聘者


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: