【spare no effort还是efforts】
文章插图
spare no effort 和 spare no efforts都是“不遗余力”的意思,但是根据前面的主语的单复数来决定后面的“effort”的单复数 。
例如:
We should spare no efforts to further your interests 。
我们应该不遗余力的争取你的利益 。
I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency at home cannot wait on that accomplishment 。
虽然我将不遗余力通过国际经济重新协调所来恢复国际贸易,但我认为国内的紧急情况无法等待这重新协调的完成 。
以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!
「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助:- 越南是社会还是资本
- 鹅软石还是鹅卵石
- cheese是可数名词还是不可数名词
- 海南免税店在三亚还是海口
- 中国电信是国企还是央企
- 纯悦是纯净水还是矿泉水
- 纵波是上下颠簸还是水平摇晃
- 西瓜属性是寒还是热
- 干粽叶先煮还是先泡
- 德国首都慕尼黑还是柏林