拜伦的春逝整首原文,谢谢。( 二 )


And light is thy fame;汝名何轻贱!
I hear thy name spoken,吾闻汝名传,
And share in its shame.羞愧在人前 。
They name thee before me,闻汝名声恶,
A knell to mine ear;犹如听丧钟 。
A shudder comes o'er me不禁心怵惕
Why wert thou so dear?往昔情太浓 。
Thy know not I knew thee谁知旧日情,
who knew thee too well:斯人知太深 。
Long,Long shall I rue thee绵绵长怀恨,
Too deeply to tell.尽在不言中 。
In secret we met—昔日喜幽会,
In silence I grieve今朝恨无声 。
That thy heart could forget,旧情汝已忘,
Thy spirit deceive.痴心遇薄幸 。
If I should meet thee多年惜别后,
After long years,抑或再相逢,
How should I greet thee ?相逢何所语?
With silence and tears.泪流默无声 。

拜伦的春逝整首原文,谢谢。

文章插图
扩展资料乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄” 。
他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一 。
拜伦是多产诗人 。拜伦著名的诗有:
《当初我们两分别》(texton Wiki source)(即《春逝》)
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她走在美丽的光彩里》
《我见过你哭》(I Saw Thee' weep)
《我给你的项链》
《写给奥古斯塔》
《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年
《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年
《给托马斯·穆尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年
《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年
《懒散的时刻》,1807年
《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年
《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年
《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年
《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: