童装店怎样取名( 五 )


 
动植物组织应该收形象代言费用去了 。
 
12、品牌延伸
 
主业不是服装的一些品牌进行品牌多元化延伸:如百事可乐之“百事”服饰、万宝路香烟之“万宝路”服饰 。
 
也有一些品牌进行延伸引发消费者争议 , 像娃哈哈进行童装业务延伸 。 可口可乐总裁听到这个消息后大喜过望 , 他认为 , “非常可乐”将不再是可口可乐在中国的对手 。 笔者也认为 , 在品牌延伸中一定要注意这种延伸是否符合品牌核心价值定位;是否与主业有一定的正关联;是否会对主业产生较大冲击 。
 
以上总结了品牌取名的原则和技巧 , 最后笔者着重谈一下商标的国际化---翻译问题 。 翻译主要有这样3种技巧:
 
1、音译:
 
Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“范思哲”;Yvesssainlaurent---“伊夫.圣洛朗”;红贝---“here be”;顺美---“smart” 。 主要技巧是注意翻译的本地化 。 要译得上口、吉利;有节奏和肌理 , 符合当地人的文化欣赏 。
 
2、意译:
 
Playboy---“花花公子”;Goldline ---“金利来”;Crocodile---“鳄鱼”;Plover ---“啄木鸟”;“杉杉”---Firs;“异乡人”---Stunner 。 此种方法比音译更具难度 , 如翻译得好 , 文化融合 , 给人以启示 , 易与记忆 。 为国际化考虑 , 最好是注册专有名词 。 联想走向国际化 , 就碰到商标被抢注的尴尬 。 联想(Legend)商标被注册的时间甚至比国内还早 。 原因是这样含义美好、在字典上又能查到的词汇 , 非常容易被注册 。 所以联想自创了一个新的名称“Lenovo” , 是一个完全自创的单词 , 因此它是惟一的 。
 
3、音译和意译结合:
 
Reebok译成“锐步” , 既在发音上相似 , “锐步”的中文又可以表达锐意进取、快捷的步伐 , 非常符合品牌定位;Nike---“耐克” , 耐力、耐磨 。 一个“耐”字译出了神韵;“雅戈尔”翻译成Younger , 音相近 , 同时表达品牌青春的定位 。
 
在商标的中译英中 , 许多企业运用拼音方法解决中国商标的翻译 。 “亿都川”(YDC)、“丹顶鹤”(DANDINGHE)、“李宁”(LiNing) 。 但汉语拼音不具有国际性 , 不通用 , 许多外国人无法正确拼出企业的商标读音 , 而且不适当的运用会闹出误会 。 如Puke(扑克的汉语拼音)正好是英语中“呕吐”的意思;第二 , 无法表达商标中所蕴涵的企业文化 。 如果“雅戈尔”采用汉语拼音的方式则为“YaGeEr” , 根本无法表示“青春”的含义 。
 
近年来 , 国际化进程成为中国各大型企业的重点战略 , 已有数百家企业进军海外 。 企业在商标使用时一定要注意国外的一些风俗禁忌 , “海尔”在阿拉伯国家销售家电时就曾经有过这样的教训:大家都知道“海尔”的商标是两个穿游泳裤的可爱的小朋友 , 但是在阿拉伯地区 , 这种穿着却被人们视为不庄重 , 违背了他们的宗教教诲 , 所以这个商标就不能在阿拉伯地区使用 。
 
女生可用的天使名
 
米迦列:Michelle、Michaela、Mica
【童装店怎样取名】 嘉百列:Gabrielle、Gabriella
拉法尔:Rafael、Raffaella
我最喜欢的名字:
能量天使——Cassiel(卡西欧)
其他女子英文名:
狼王——Ulrica(优利卡)


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: