虞美人枕上翻译赏析


赏析:
词的上阕写离愁之浓,失眠之苦 。“堆来”,极言愁多;“枕上”,透出思念中辗转反侧之态:“愁何状”?犹如“江海翻波浪” 。这与李煜著名的《虞美人》“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”几有相同意境 。
可见诗人的枕上深愁是何等不可遏抑!偏偏在这种时候,“天色总难明”,只得于寂寞无奈之时,“披衣起坐数寒星”,聊遣愁思 。“数寒星”三字极有情趣,可从中看出诗人的孤单与寂寞 。
全词明快流畅,坦直朴素而富有情趣 。“夜长天色总难明,寂寞披衣起坐数寒星”的似水柔情,与“数风流人物,还看今朝”的男儿气概,完全可以同时并存于一人的心胸 。

虞美人枕上翻译赏析

文章插图
诗词原文:
堆来枕上愁何状,江海翻波浪 。夜长天色总难明,无奈披衣起坐薄寒中 。
晓来百念都灰尽,倦极身无凭 。一勾残月向西流,对此不抛眼泪也无由 。
虞美人枕上翻译赏析

文章插图


诗词翻译:
我躺在枕上彻夜难眠,成堆的愁苦汹涌袭来,像是什么形状呢?犹如江河大海里翻腾起的巨波大浪一样 。黑夜正长,天色总是觉得很难亮起来,我无奈,只好起床披衣坐望天空,数算点点的寒星,祈盼黎明 。
【虞美人枕上翻译赏析】通宵达旦,尽管天亮时我的万般思念都已化成了灰烬,脑海中却仍然只留下离别的情人的身影 。抬头望见一钩残淡的月亮向西下沉,面对此情此景,我情不自禁地抛洒下一行行泪珠 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

    「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: