日语MTI经验 | 海南大学日语笔译在读前辈题型分析与经验分享( 二 )


359日语翻译基础
科目总分150分,两篇日翻汉,两篇汉翻日,时间并不算紧张,全部打草稿肯定不行,但构思翻译内容的时间还是比较充裕的,内容偏向政经类 。难度大约是三笔的程度,推荐使用三笔实务,每天做一篇中译日和日译中,实务中比较偏的,类似于商务格式、法律条文、诗歌之类的可以跳过 。
推荐书目和资料:
三笔实务、人民中国、初心日语联盟公众号(有天声人语和NHK) 。

日语MTI经验 | 海南大学日语笔译在读前辈题型分析与经验分享

文章插图
初心日语联盟日语专业考研必携,聚焦于天声人语、NHK与日经等日本国本土素材的日语学习 。个人账号,不隶属任何公司或组织 。1813篇原创内容
公众号
备考计划:
每天中日、日中翻译各一篇,300~500字左右,可以适当增加 。翻译的文本最好是带原文的;三笔实务每天规定页数看完,这个很耗费时间,我看完是在大学毕业了,但是看实务对我的帮助很大 。另外翻译的答案并不是固定和唯一的,有些汉日翻译可以有很多对应的词汇,在备考的时候对一个词的翻译要多记几种表达,不然一个文章重复出现一个词语有时会降低译文质量 。日翻中的时候,一定要想想,这个句子我们中国人会不会这么说,翻译出来感觉不对一定要想想我们生活中的是怎么表达的 。
这一门科目的备考也要坚持到最后,后期可以变成两三天翻译一次,为了节省时间和精力也可以只看一看,读一读原文和答案,但是不能中断 。
两门日语科目都要勤做笔记,多多背诵,语言学习就是在积累量,每天也要找一些文章发出声音读一读,不管长短,哪怕五分钟,每天都要读 。
101思想政治理论
大约从8、9月开始准备,我用的是肖秀荣套装,自己制定好备考计划,每天看够该看的内容,还要自己整理笔记,理清思路,好好做题,刷1000题的时候,多回顾前面的错题,综合题要用官方话语回答问题 。
根据情况,基础不太好的同学可以提前开始复习,但是尽量安排在中期开始,这一门科目上岸的其他同学推荐徐涛老师,跟着徐涛老师的50天背诵计划进行备考 。
448汉语写作与百科知识
海南大学的题型是要考生自己解释25个给定项目,不是选择,然后小作文加大作文 。
参考书目:
推荐淘宝的翻译硕士黄皮书《汉语写作与百科知识真题解析及习题详解》以及翻硕黄皮书《MTI翻译硕士百科知识词条词典》 。淘宝在12月份有用来冲刺的《最后的礼物》 。
个人建议,一定要好好看《汉语写作与百科知识真题解析及习题详解》中各个高校的作文题目以及答案,运气好的话会遇见类似的题 。词条先记常用的,一些不常用的考试的时候不会也不要空着,写了就可能得分 。
科目备考计划:
如果日语基础良好,前两门日语科目备考压力小,可以在备考开始就准备词条,按照书的顺序每天背一部分,背词条不用死记,按照自己的理解记忆即可,不要求完全记住词条所有内容,但是一定要记住核心信息 。小作文是应用文体,需要好好阅读黄皮书的详解以及例文,记住固定格式和写法,加上练习,花费时间在两周左右;大作文在中后期(后两月),要每周写一篇文章,参考其他学校的内容也可,如果有真题参照真题进行练习 。据说,22年考试大作文要求写散文,记忆中的乡情 。
以上的内容由于考试的时候比较紧张,记忆可能会有一些偏颇,但整体不会有太大出入 。
【日语MTI经验 | 海南大学日语笔译在读前辈题型分析与经验分享】


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: