水流交冲素气云浮翻译


“水流交冲,素气云浮”翻译是:在山峰夹峙下的黄河水,相互冲击,撞击出的白色水气像飘浮的白云 。出自郦道元《水经注》 。
全句为:其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄 。
意思是:这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的;如向深处俯视,更加惊心动魄 。
【水流交冲素气云浮翻译】

水流交冲素气云浮翻译

文章插图
郦道元《水经注?河水》原文节选:
龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵,高阜 灭之,名曰洪水 。大禹疏通,谓之孟门 。孟门,即龙门之上口也 。夹岸崇深,倾崖返捍 ,巨石临危,若坠复倚 。古之人有言水非石凿而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄 。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒 ,鼓若山腾,浚 波颓迭,迄于下口 。方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也 。
水流交冲素气云浮翻译

文章插图
译文:
龙门还没有开辟,吕梁还没有凿通时,河水从孟门上流出,泛滥的大水逆流横溢,连丘陵、高阜都淹没了,名叫洪水 。 大禹疏通后称之为孟门 。所以《穆天子传》说:北登孟门,这是九河的阶梯 。孟门,就是龙门的入口处 。实际上是河上的巨险,兼有孟门津的名称 。这里的岩石首先经过大禹开凿,又因河水冲蚀,河道逐渐变得宽广了 。两岸高峻而深邃,倾斜的崖壁相倚相撑,巨石临近危崖,好像随时就要坠落下来似的,却又相互倚拄而悬在危崖边缘 。
古人有言:水虽不是凿石头的凿子,却能穿透岩石,确是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的;如向深处俯视,更加惊心动魄 。而且河水在此迸溅万寻的浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,奔腾澎湃的浊流,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口 。这才知道《慎子》中所记载的:下龙门时,漂流浮竹,不是驷马所能追上的 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

    「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: