胜者为王怎么翻译?

Win and you are the king; lose and you are the outcast.
win:胜利 。
and:之后 。
you are the king:你就是王 。
lose:失败 。
you are the outcast:你就是被逐出(家庭,国家)的人,也就是流寇 。
原文:
李傕道:“雄兵十万吾为首,昼夜兼程朝西走,这次是胜者为王,败者为寇 。夺了长安为董公报仇” 。没过多久,途中遭遇吕布兵马,李傕败退五十余里 。于是请郭汜、樊稠、张济共议 。李傕对众人说:“吕布有勇无谋,根本不足为虑 。
我引一军守住谷口,每日诱他厮杀;郭将军可领军抄击其后,效那彭越挠楚之法,鸣金则进,擂鼓则退;樊将军和张将军则分兵两路,直取长安 。令其首尾不应,必然大败 。”众人用其计 。
白话译文:
李傕说:我领着十万精兵,往西昼夜兼程奔袭,这次胜利就成功,输了就被擒 。夺下长安为董公报仇 。没有多久,途中遭遇到吕布的兵马,李傕被打败,退出五十里 。于是请郭汜、樊稠、张济共同商议对策 。李傕对众人说:吕布实在是四肢发达头脑简单的人,根本不用把他放在眼里 。
此文出自元代·无名氏撰戏曲《犯长安》
扩展资料
写作背景:
《犯长安》是古代戏曲家根据《三国演义》和《三国志》改编而成,经常和戏剧《斩张温》、《连环计》、《凤仪亭》、《诛董卓》四戏一起联演 。如:《 犯长安·李傕定计》
《犯长安·李傕定计》引为元·无名氏撰《犯长安》的第二折,现版对原著略有增删 。剧中的净扮李傕诡谲,武生扮吕布憨厚,旦扮貂蝉聪慧 。
剧演董卓部将李傕听了谋士贾诩之言后、与同僚郭汜、樊稠、张济等人合兵进犯长安,为董卓报仇 。李傕道:“雄兵十万吾为首,昼夜兼程朝西走,这次是胜者为王,败者为寇 。夺了长安为董公报仇” 。
【胜者为王怎么翻译?】没过多久,途中遭遇吕布兵马,李傕败退五十余里 。于是请郭汜、樊稠、张济共议 。李傕对众人说:“吕布有勇无谋,根本不足为虑 。
我引一军守住谷口,每日诱他厮杀;郭将军可领军抄击其后,效那彭越挠楚之法,鸣金则进,擂鼓则退;樊将军和张将军则分兵两路,直取长安 。令其首尾不应,必然大败 。”众人用其计 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

    「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: