white 在英语里,人长得白就用“white”,但结果却不是这样的!



关于人肤色的问题 , 一直很敏感 , 因为说不好 , 可能就带有种族歧视的味道 , 所以懂得这些词的正确表达尤为重要 。
特别是在西方国家 , 大家千万不要这么说:
首先 , 不能用white, yellow, black 形容人的肤色!
抛出种族歧视不礼貌的原因 , 还有就是因为 , white这个形容词是形容像雪一样的洁白 , yellow说的是像香蕉皮一样黄 , black是像煤炭一样黑 , 我们回头一想 , 似乎没有谁的皮肤是这些颜色么?没有 , 所以大家在表达别人的肤色的时候不能用这些词 。
同理 , 说中国人的瞳孔的颜色是black , 这样的说法也不对 , 颜色并没有black那么深 , 顶多算个dark brown

white 在英语里,人长得白就用“white”,但结果却不是这样的!
文章图片

白色人种
西方人的肤色可以说是 light , 浅的 。 他们肤色确实是很浅 , 但不是雪一样白 , 所以不能用white.
还可以用 fair , 白皙的 , 比 light 更多了一层肤质细腻的成分 。
这里要指出的一点是 pale , 这个词是“苍白的” , 可以形容人生病而苍白 , 所以不要轻易说谁的脸苍白哦~

white 在英语里,人长得白就用“white”,但结果却不是这样的!
文章图片

黄色人种
亚洲人是黄色人种 , 但在英文中我们不说yellow , 因为它实际颜色并不是yellow , 而是brown.
【white 在英语里,人长得白就用“white”,但结果却不是这样的!】
white 在英语里,人长得白就用“white”,但结果却不是这样的!
文章图片

棕色人种
比黑色人种偏白 , 再比黄色人种偏黑的棕色人种 , 可以叫做 dark brown.

white 在英语里,人长得白就用“white”,但结果却不是这样的!
文章图片

黑色人种
其实黑人朋友并不是黑 , 只是比较深暗 , 所以可以用 dark.
还有个词叫 tan , 多指被太阳晒黑的黑色皮肤


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

    「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: