介绍解梦的最高境界( 二 )


那个白领女性在旁边惊讶地问:“你为什么不释一下梦呢?我说:“这就是我的解释 。”我又把那梦讲了一遍 。那个哲学家 , 梦的主人 , 说:“我懂得这个梦了 。”
白领女性问我:“你能说说这种‘不解之解’吗?”
解梦的最高境界本来是不必说的 , 一个人解梦多了 , 自会领悟 , 而不曾领悟时 , 我说什么都是没有用的 。但是 , 我不妨勉强解说一下 , 为什么解梦的最高境界是不解之解 。
首先 , 任何对梦的解释都是不完满的 。
在浅层次说 , 正如我们翻译外国语言的作品一样 , 不论你的译文多么好 , 它和原文总会有一些不同 。Cat译为中文是猫 , 但是Cat不等于猫 , 因为在西方文化中 , Cat这种动物神秘而诡异 , 有如一个巫女 , 而中国人对猫的主要印象是乖顺柔和的 。因此 , 翻译总会或多或少地改变了原文的神韵 。翻译文学作品如此 , 译梦也是如此 。任何对梦的解释都损失了梦本身的一些神韵 , 气氛 。释梦把生动有活力的梦固定化了 , 梦像鲜活的鱼 , 而释梦像鱼的照片 , 哪个更生动更有意味?梦有一层又一层有时是无穷尽的含义 。释梦一般只是揭示出了它的一种或二三种含义 。既使释得极为准确 , 也会产生二个不好的后果——听到解释的人误以为“这个梦就是这个意思” 。梦的一个被揭示出的意义无形中掩盖了梦的许多其它意义 。所以任何对梦的解释都是不完满的 。正如任何译文都是不完满的——让另一个人深入了解外国文学精髓的方法是:教他学习外语 。同样 , 对梦的最好解释是不解 , 而是帮助梦者直接进入梦的世界 , 学会用象征的语言用梦的方式去理解世界 , 让他直接体会梦 , 不经过别人或自己的任何翻译过程 。
更深一步说 , 本书前边说梦的语言是象征性语言 , 这种说法也应该打破 。所谓象征 , 是以此物象征彼物 , 在象征与被象征者之间是有差别的;而达到解梦之化境 , 你就会明白 , 实际上没有什么象征 。或者说 , 梦中的象征就是被象征者本身 。梦到自己是鸟在天上飞 , 这不是象征自由 , 而是你自由的灵魂 , 以乌的形态在飞 , 不是你像鸟 , 你就是那只鸟 。这不是一只动物学分类中的鸟 , 那种从卵里孵化吃草籽小虫的鸟 , 而是梦中的真正的鸟 , 虽然它没有肉的身体 , 但是这只鸟的现实性或称真实程度在梦的世界中是无可置疑的 。
因此 , 对梦进行解释 , 就是把这只鸟说成是“自由的象征” , 这实际上是不准确的 , 是对日常逻辑的一种让步 。此后 , 我们还要说:不解之解是最高的解 。
不解之解不是解释 , 也不是不解释 。别人讲了一个梦 , 你把它重复一遍 。这种解梦方法不是太简单了吗?别人梦见鬼 , 你告诉他 , “这说明你的魂遇见了鬼” , 这种解梦只是愚蠢的的迷信 。这些方式不是不解之解 , 只能称为“不解” , 是对梦的不了解 , 不懂 。“不解之解”不是“不解” , 而是“解” , 是用“不解释”的方式“解梦” 。
不解之解是指解梦者已经用自己的“原始人” , 完全把握领悟了对方的梦 , 这种领悟虽然不能用语言表达 , 但是是十分明确、清晰的 , 正如——老子说的:“恍兮忽兮 , 其中有象……其象甚真 。”只有在这种领悟之下 , 你的“不解之解”才对对方有冲击力 , 才有可能启发对方 , 使对方懂得自已的梦 。你虽然只是重述了一遍对方的梦 , 但是重述时 , 你的声调语气都不自觉地传达出了你对梦的领悟 。有个老禅师已经开悟 , 人们问他“什么是佛?”他总是竖起一指 , 他的一个小徒弟看得多了 , 当有人间起时 , 也竖起一个手指 。老禅师的竖起一指是对佛的“不解之解” , 而小徒弟的竖起一指则只是“不解” 。理解梦境虽然不可以和理解佛相比较 , 但是不解之解的境界也不是很容易达到的 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: